Introduction
I have been teaching Japanese Language and Business Communication at Budapest Business School (former College of Foreign Trade) for over 30 years. Meanwhile, I took part in 1-month Japanese teaching training programmes in 1991 and in 2002 in Tokyo with the Japan Foundation scholarship and a 10 day programme in 1998 in Berlin with the Kyoto Foreign Language University scholarship. In 2010 I was a visiting researcher at Rikkyo University in Tokyo with the Japan Foundation Fellowship Program. In 2018 and 2019 I gave a series of lectures at Osaka State University. I regularly participate in training programmes organized by the Budapest Japanese Cultural Centre of the Japan Foundation both as a participant and as a guest lecturer. In addition to my teaching assignments, I work in Hungary and abroad as an interpreter and translator from Japanese into Hungarian and from Hungarian into Japanese, particularly in topics related to business and culture. In 1996 I became a certified translator and interpreter. I have translated several exhibition catalogues into Japanese. In 1997 I obtained a university doctorate at Eötvös Loránd University and in 2014 a Ph. D as part of a Doctoral Programme in Translation Studies at Eötvös Loránd University. Since 2005 I have been holding intercultural training sessions for Japanese and Hungarian companies operating in Hungary. Since 1997 I have been giving regular lectures at the annual symposium of the Association of Japanese Language Teachers in Europe and at various international conferences organized by the Budapest Japanese Cultural Centre of the Japan Foundation. My papers are published regularly on a variety of subjects such as Japanese language teaching, business communication, Japanese-Hungarian interpreting and the dissemination of Japanese culture in Hungary, in both Japanese and Hungarian languages. I was one of the editors of the Japanese language book, DEKIRU 1, published in 2011, and DEKIRU 2, published in 2012 as well as the Japanese-Hungarian Dictionary published in 2015. In 2012 I was awarded the Hungarian-Japanese Friendship Award for Outstanding Work by the Hungarian-Japanese Friendship Society. In 2013 I was awarded a prize in the Beautiful Hungarian Book 2013 Competition as one of the editors of the DEKIRU 1 and 2 Japanese language books. In 2015 I was awarded the 'Külker Language Teacher of the Year' prize by Budapest Business School. In 2016 I received an award given by the Japanese Ministry of Foreign Affairs as one of the editors of the Japanese-Hungarian Dictionary. In 2019 I obtained official recognition from the Japanese Ambassador to Hungary for my 'outstanding achievements and my role in contributing to the development of mutual understanding and friendship between Japan and Hungary'. Since 2007 I have been one of the supervisors in the collaborative research programme organized for students of the Budapest Business School and Josai University every year. Between 2011 and 2014 I was a supervisor in a language teaching internship programme for students from Josai International University. I am a member of the Japanese Association of Interpreting and Translation Studies, the Association of Japanese Language Teachers in Europe, the Association of Japanese Language Gender, the Association of Hungarian Applied Linguistics and the Association of Japanese Language Teachers in Hungary. I was one of the founding members of the latter, a board member between 2001 and 2006, and president between 2008 and 2010.