Kiválasztott nyelv
    HU - Magyar
    Váltásnál az adott területre vonatkozó információkat fogsz látni.
  • EN - English
Hallgatói fiók

Külkereskedelmi Kar

KKK

Külkereskedelmi Kar
KKK
KKK
Dr. Lakatos-Báldy Zsuzsanna Marianna
Kommunikáció Tanszék
egyetemi docens
PhD
Dr. Lakatos-Báldy Zsuzsanna Marianna
Elérhetőségek

Bemutatkozás

Dr. Lakatos-Báldy Zsuzsanna PhD. Egyetemi docens, a BGE Külkereskedelmi Kar főállású oktatója, az MFTE elnöke és az 2013-2019 között az MPRSZ elnökségi tagja, 2019 óta etikai bizottságának tagja, a MANYE Fordítástudományi szakosztály vezetőségi tagja, a a SZOKOE valamint kiadványa a Portalingua szerkesztőségi tagja vagyok. A Budapesti Corvinus Egyetem Nyelvvizsga Központjának akkreditált vizsgáztatója vagyok. Munkámat portugál és spanyol nyelv oktatásával kezdtem, majd az akkori Public Relations Tanszék, a mai Társadalmi Kommunikáció és Média Intézeti Tanszék oktatója lettem. Tárgyaim a közéleti kommunikáció, üzleti kommunikáció, retorika, stilisztika és kreatív írás, kultúraközi kommunikáció magyar, angol és spanyol nyelven. PhD fokozatomat summa cum laude eredménnyel nyelvészetből szereztem a Pécsi Tudományegyetemen. Kutatási területem az interkulturális kommunikáció, az audiovizuális fordítás és a kettő kapcsolata, ami lehetőséget ad arra, hogy eddigi végzettségemet, (bölcsészet, történettudomány, nyelvpedagógia, fordítástudomány, dramaturgia, public relations és jog) a lehető legkomplexebb módon kamatoztassam.

Oktatott tantárgy(ak)

  • Jogi és közigazgatási alapismeretek (magyar nyelven)
  • Kultúraközi kommunikáció (magyar nyelven)
  • Prezentációs készségfejlesztés és retorika (magyar nyelven)
  • Üzleti kommunikáció (magyar nyelven)

Szakmai életút

  • 1989 Spanyol-Portugál Nyelvi Tanszékének tanársegédje, majd adjunktusa, 1996-tól 2005-ig a portugál szakcsoport vezetője, közben 1998-ban több hallgatójával a Lisszaboni Expo résztvevője. 2005-től a BGE KKK Társadalomtudományi Intézete Társadalmi Kommunikáció és Média Tanszékének egy. adjunktusa, 2015-től egy. docense. Oktatott tárgyaiüzleti kommunikáció, kultúraközi kommuikáció, stilisztika, retorika és prezentációs technikák spanyol és portugál nyelv és kultúra valamint gazdasági szaknyelv, 2014-től a Külkereskedelmi Karon a hallgatók számára a Camões Intézet támogatásával kedvezményesen indított portugál nyelv és kultúra kurzuso oktatója és a portugál szakmai napok szervezője, 2019-től a Pázmány Péter Katolikus Egyetem BTK Tolmács és Fordítóképző Intézetének külsős óraadója

Kutatási területek

  • Válság, kulturális diverzitás, migráció
  • A filmfordítás mint kultúraközvetítés, Kulturális reáliák a filmfordításban, Az audiovizuális fordítás sajátosságai és a filmfordítás mint interkulturális kommunikáció, A szociokulturális tartalom jelenléte vagy hiánya a spanyol nyelvkönyvek első leckéjében, Audiovizuális fordítás avagy tud-e a gép filmet fordítani.